• 16/09/23 : Centre dramatique national Besançon-Franche Comté, Besançon - 14h - Lecture de Boudin Biguine Best of Banane de Rébecca Chaillon - En savoir plus
  • 22/9/23 au 24/9/23 : Poetik Bazar, Bruxelles - L'Arche sera présente pendant tout le salon ! - En savoir plus
  • 28/9/23 : Librairie L'Arbre à lettres, Paris 12e - Rencontre et signature avec Léonora Miano pour la réédition des Ecrits pour la parole
  • 30/9/23 : Cité de l'agriculture, Marseille - Les éditions Hors d'atteinte fêtent leur anniversaire et invitent L'Arche : de 16h30 à 23h, avec tables rondes d’auteur.ices et éditeur.ices, tombola, karaoké littéraire et DJ set.
  • 1/10/23 : Festival VO/VF, Gif-sur-Yvette - 10h30 - Pour sa nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau est invité à dialoguer avec Bernard Banoun. - En savoir plus
  • 5/10/23 : Goethe Institut, Paris - 19h - Rencontre avec le traducteur Alexandre Pateau autour de sa nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht. - En savoir plus
  • 13/10/23 au 15/10/23 : Fête du livre de Saint-Etienne - Christophe Pellet en signature les 13 et 14 octobre, lecture de sa pièce Dans tes rêves le 14 octobre. - En savoir plus
  • 25/11/23 : Festival Fureur de lire, Genève - 13h - Lecture de POLICES ! par Sonia Chiambretto, et après-midi en compagnie du collectif Les désirables. - En savoir plus
  • 9/12/23 au 10/12/23 : Salon Mi-Livre Mi-Raisin, Paris - L'Arche sera présente tout au long du salon à la Belleviloise ! - En savoir plus
  • 26/01/24 : Maison des 3 Quartiers, Poitiers - Lecture de Boudin Biguine Best of Banane de Rébecca Chaillon
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Théâtre complet - Tome 4

Enchaînés. L’amour et le mariage sont le sujet de cette pièce réaliste (1923). Par réaliste, il faut entendre, selon la définition même du dramaturge, non pas ce qui traite de l’apparence des choses mais de « ce qu’on pourrait appeler l’âme des personnages, de ce qui fait que ces personnages sont ce qu’ils sont et pas autre chose. »

Tous les enfants du Bon Dieu ont des ailes. Le titre de cette pièce de 1924 est emprunté à un vieux negro spiritual. Son sujet est inspiré par la défense des Noirs et l’œuvre revêt une double portée sociologique et religieuse puisqu’elle traite aussi du rapport de soumission de l’homme envers Dieu.

Désir sous les ormes. La tragédie grecque rencontre la psychanalyse freudienne dans cette pièce où Eugene O’Neill transpose dans une ferme américaine les thèmes de l’Hippolyte et du Médée d’Euripide.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Désir sous les ormes (Desire under the Elms, traduction Michel Arnaud)
  • Enchaînés (Welded, traduction Michel Arnaud)
  • Marco millions (Marco Millions, traduction Michel Arnaud)
  • Tous les enfants du Bon Dieu ont des ailes (All Gods chillun Got Wings, traduction Michel Arnaud)

Enchaînés. L’amour et le mariage sont le sujet de cette pièce réaliste (1923). Par réaliste, il faut entendre, selon la définition même du dramaturge, non pas ce qui traite de l’apparence des choses mais de « ce qu’on pourrait appeler l’âme des personnages, de ce qui fait que ces personnages sont ce qu’ils sont et pas autre chose. »

Tous les enfants du Bon Dieu ont des ailes. Le titre de cette pièce de 1924 est emprunté à un vieux negro spiritual. Son sujet est inspiré par la défense des Noirs et l’œuvre revêt une double portée sociologique et religieuse puisqu’elle traite aussi du rapport de soumission de l’homme envers Dieu.

Désir sous les ormes. La tragédie grecque rencontre la psychanalyse freudienne dans cette pièce où Eugene O’Neill transpose dans une ferme américaine les thèmes de l’Hippolyte et du Médée d’Euripide.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Désir sous les ormes (Desire under the Elms, traduction Michel Arnaud)
  • Enchaînés (Welded, traduction Michel Arnaud)
  • Marco millions (Marco Millions, traduction Michel Arnaud)
  • Tous les enfants du Bon Dieu ont des ailes (All Gods chillun Got Wings, traduction Michel Arnaud)