• 17/04/24 au 19/4/24 : Genève, Vevey et La-Chaux-de-Fonds - Tournée suisse avec Alexandre Pateau, traducteur, et Vincent Leterme, chef de chant à la Comédie-Française, autour de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht.
  • 17/04/24 : Lille, librairie L'Affranchie - 19h - Rencontre avec Joëlle Sambi pour la sortie de livre et vos corps seront caillasses dans le cadre du Printemps des poétexsses. - En savoir plus
  • 25/04/23 : Lafayette Anticipations, Paris - 19h - Lancement de la nouvelle traduction de 4:48 Psychose de Sarah Kane par Vanasay Khamphommala, avec une lecture par Guslagie Malanda et une discussion entre la traductrice et l'éditrice du texte. - Gratuit sur réservation !
  • 03/05/24 : Librairie À la marge, Montreuil - Soirée de poésie queer avec Joëlle Sambi, Aurélie Olivier, Rim Battal, et bien d'autres !
  • 02/06/24 : La Villette, Paris - Rencontre croisée avec Joëlle Sambi, Victor Malzac et Rim Battal dans le cadre du festival Mot pour mots. - En savoir plus
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Théâtre yiddish - Tome 2

Le Dibouk est sans doute l’œuvre la plus connue de la littérature yiddish. Longtemps la seule pièce de ce patrimoine éditée en France, cette version lui permet de sortir d’un certain folklore exotique où elle était confinée. Ainsi, mieux située dans son environnement socio-historique, on perçoit avec plus de netteté sa profonde et singulière beauté.

La Nuit sur le vieux marché de Isaac-Leib Peretz est une véritable somme poétique d’un auteur très fécond, tenu pour l’inspirateur de la littérature yiddish moderne. La pièce met en scène tous les aspects de la vie juive traditionnelle ainsi que les différents courants d’idées qui la traversent. Par bribes et apparitions fugaces, elle constitue un tableau visionnaire de la société juive au bord de l’éclatement.

Jacob Jacobson est la première publication en français d’Aaron Zeitlin qu’on peut considérer comme « l’un des auteurs yiddish les plus riches et originaux de tous les temps ». « Étudier son œuvre, ajoute le spécialiste Itskhok Niborski, c’est suivre le titanesque débat intérieur du judaïsme moderne. »

Bien que très différentes dans leur forme et leur écriture, les pièces présentes ici sont toutes trois sous-tendues par la recherche des valeurs spirituelles juives. Assumant sa part de l’héritage, le théâtre yiddish est peut-être un mot de passe. Fait d’improvisations avant d’être littérature, son texte scénique contient la musique et la parole de tout un peuple.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Le Dibouk (Tsvishn tsvey weltn (Der Dibouk), traduction Nina Gourfinkel et Arié Mambush)
  • La Nuit sur le vieux marché (Bay nakht oyfn altn mark, traduction Aristide Demonico et Alexandre Derczansky)
  • Jacob Jacobson (Jacob Jacobsen, traduction Jacques Mandelbaum)

Les autres livres d’Isaac-Leib Peretz à L’Arche

Sholem An-Ski à l’Agence théâtrale

Aaron Zeitlin à l’Agence théâtrale

Le Dibouk est sans doute l’œuvre la plus connue de la littérature yiddish. Longtemps la seule pièce de ce patrimoine éditée en France, cette version lui permet de sortir d’un certain folklore exotique où elle était confinée. Ainsi, mieux située dans son environnement socio-historique, on perçoit avec plus de netteté sa profonde et singulière beauté.

La Nuit sur le vieux marché de Isaac-Leib Peretz est une véritable somme poétique d’un auteur très fécond, tenu pour l’inspirateur de la littérature yiddish moderne. La pièce met en scène tous les aspects de la vie juive traditionnelle ainsi que les différents courants d’idées qui la traversent. Par bribes et apparitions fugaces, elle constitue un tableau visionnaire de la société juive au bord de l’éclatement.

Jacob Jacobson est la première publication en français d’Aaron Zeitlin qu’on peut considérer comme « l’un des auteurs yiddish les plus riches et originaux de tous les temps ». « Étudier son œuvre, ajoute le spécialiste Itskhok Niborski, c’est suivre le titanesque débat intérieur du judaïsme moderne. »

Bien que très différentes dans leur forme et leur écriture, les pièces présentes ici sont toutes trois sous-tendues par la recherche des valeurs spirituelles juives. Assumant sa part de l’héritage, le théâtre yiddish est peut-être un mot de passe. Fait d’improvisations avant d’être littérature, son texte scénique contient la musique et la parole de tout un peuple.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Le Dibouk (Tsvishn tsvey weltn (Der Dibouk), traduction Nina Gourfinkel et Arié Mambush)
  • La Nuit sur le vieux marché (Bay nakht oyfn altn mark, traduction Aristide Demonico et Alexandre Derczansky)
  • Jacob Jacobson (Jacob Jacobsen, traduction Jacques Mandelbaum)

Fiche technique

  • Publié en 1993
  • 224 pages
  • Prix : 21.00 €
  • Langue source :
  • ISBN : 9782851813237

Traducteur.rice.s

  • Aristide Demonico
  • Alexandre Derczansky
  • Nina Gourfinkel
  • Arié Mambush
  • Jacques Mandelbaum

Les autres livres d’Isaac-Leib Peretz à L’Arche

Sholem An-Ski à l’Agence théâtrale

Aaron Zeitlin à l’Agence théâtrale