• 16/09/23 : Centre dramatique national Besançon-Franche Comté, Besançon - 14h - Lecture de Boudin Biguine Best of Banane de Rébecca Chaillon - En savoir plus
  • 22/9/23 au 24/9/23 : Poetik Bazar, Bruxelles - L'Arche sera présente pendant tout le salon ! - En savoir plus
  • 28/9/23 : Librairie L'Arbre à lettres, Paris 12e - Rencontre et signature avec Léonora Miano pour la réédition des Ecrits pour la parole
  • 30/9/23 : Cité de l'agriculture, Marseille - Les éditions Hors d'atteinte fêtent leur anniversaire et invitent L'Arche : de 16h30 à 23h, avec tables rondes d’auteur.ices et éditeur.ices, tombola, karaoké littéraire et DJ set.
  • 1/10/23 : Festival VO/VF, Gif-sur-Yvette - 10h30 - Pour sa nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht, Alexandre Pateau est invité à dialoguer avec Bernard Banoun. - En savoir plus
  • 5/10/23 : Goethe Institut, Paris - 19h - Rencontre avec le traducteur Alexandre Pateau autour de sa nouvelle traduction de L'opéra de quat'sous de Bertolt Brecht. - En savoir plus
  • 13/10/23 au 15/10/23 : Fête du livre de Saint-Etienne - Christophe Pellet en signature les 13 et 14 octobre, lecture de sa pièce Dans tes rêves le 14 octobre. - En savoir plus
  • 25/11/23 : Festival Fureur de lire, Genève - 13h - Lecture de POLICES ! par Sonia Chiambretto, et après-midi en compagnie du collectif Les désirables. - En savoir plus
  • 9/12/23 au 10/12/23 : Salon Mi-Livre Mi-Raisin, Paris - L'Arche sera présente tout au long du salon à la Belleviloise ! - En savoir plus
  • 26/01/24 : Maison des 3 Quartiers, Poitiers - Lecture de Boudin Biguine Best of Banane de Rébecca Chaillon
Connexion ou créer un compte
Nous utilisons les cookies pour personnaliser le contenu et analyser notre trafic. Veuillez décider quel type de cookies vous êtes prêt à accepter.

Théâtre yiddish - Tome 2

Le Dibouk est sans doute l’œuvre la plus connue de la littérature yiddish. Longtemps la seule pièce de ce patrimoine éditée en France, cette version lui permet de sortir d’un certain folklore exotique où elle était confinée. Ainsi, mieux située dans son environnement socio-historique, on perçoit avec plus de netteté sa profonde et singulière beauté.

La Nuit sur le vieux marché de Isaac-Leib Peretz est une véritable somme poétique d’un auteur très fécond, tenu pour l’inspirateur de la littérature yiddish moderne. La pièce met en scène tous les aspects de la vie juive traditionnelle ainsi que les différents courants d’idées qui la traversent. Par bribes et apparitions fugaces, elle constitue un tableau visionnaire de la société juive au bord de l’éclatement.

Jacob Jacobson est la première publication en français d’Aaron Zeitlin qu’on peut considérer comme « l’un des auteurs yiddish les plus riches et originaux de tous les temps ». « Étudier son œuvre, ajoute le spécialiste Itskhok Niborski, c’est suivre le titanesque débat intérieur du judaïsme moderne. »

Bien que très différentes dans leur forme et leur écriture, les pièces présentes ici sont toutes trois sous-tendues par la recherche des valeurs spirituelles juives. Assumant sa part de l’héritage, le théâtre yiddish est peut-être un mot de passe. Fait d’improvisations avant d’être littérature, son texte scénique contient la musique et la parole de tout un peuple.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Le Dibouk (Tsvishn tsvey weltn (Der Dibouk), traduction Nina Gourfinkel et Arié Mambush)
  • La Nuit sur le vieux marché (Bay nakht oyfn altn mark, traduction Aristide Demonico et Alexandre Derczansky)
  • Jacob Jacobson (Jacob Jacobsen, traduction Jacques Mandelbaum)

Les autres livres d’Isaac-Leib Peretz à L’Arche

Sholem An-Ski à l’Agence théâtrale

Aaron Zeitlin à l’Agence théâtrale

Le Dibouk est sans doute l’œuvre la plus connue de la littérature yiddish. Longtemps la seule pièce de ce patrimoine éditée en France, cette version lui permet de sortir d’un certain folklore exotique où elle était confinée. Ainsi, mieux située dans son environnement socio-historique, on perçoit avec plus de netteté sa profonde et singulière beauté.

La Nuit sur le vieux marché de Isaac-Leib Peretz est une véritable somme poétique d’un auteur très fécond, tenu pour l’inspirateur de la littérature yiddish moderne. La pièce met en scène tous les aspects de la vie juive traditionnelle ainsi que les différents courants d’idées qui la traversent. Par bribes et apparitions fugaces, elle constitue un tableau visionnaire de la société juive au bord de l’éclatement.

Jacob Jacobson est la première publication en français d’Aaron Zeitlin qu’on peut considérer comme « l’un des auteurs yiddish les plus riches et originaux de tous les temps ». « Étudier son œuvre, ajoute le spécialiste Itskhok Niborski, c’est suivre le titanesque débat intérieur du judaïsme moderne. »

Bien que très différentes dans leur forme et leur écriture, les pièces présentes ici sont toutes trois sous-tendues par la recherche des valeurs spirituelles juives. Assumant sa part de l’héritage, le théâtre yiddish est peut-être un mot de passe. Fait d’improvisations avant d’être littérature, son texte scénique contient la musique et la parole de tout un peuple.

Ce recueil est composé des textes suivants :

  • Le Dibouk (Tsvishn tsvey weltn (Der Dibouk), traduction Nina Gourfinkel et Arié Mambush)
  • La Nuit sur le vieux marché (Bay nakht oyfn altn mark, traduction Aristide Demonico et Alexandre Derczansky)
  • Jacob Jacobson (Jacob Jacobsen, traduction Jacques Mandelbaum)

Fiche technique

  • Publié en 1993
  • 224 pages
  • Prix : 21.00 €
  • Langue source :
  • ISBN : 9782851813237

Traducteur.rice.s

  • Aristide Demonico
  • Alexandre Derczansky
  • Nina Gourfinkel
  • Arié Mambush
  • Jacques Mandelbaum

Les autres livres d’Isaac-Leib Peretz à L’Arche

Sholem An-Ski à l’Agence théâtrale

Aaron Zeitlin à l’Agence théâtrale